Между первой и второй...
Mar. 13th, 2010 09:00 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вот и еще один отзыв от
anni_sanni
http://anni-sanni.livejournal.com/84126.html
Эту книгу написала наша землячка (кстати, она есть в ЖЖ и в наших взаимных друзьях –
alya_rasskazova), в соавторстве с опять же нашей землячкой Екатериной Бейли, хабаровчанкой, ездившей на заработки в Корею в качестве хостесс, а ныне живущей в США.
«Корейская гейша» рассказывает историю девушки-хостесс. Что это такое? Лишь танцы в баре или же завуалированная проституция? Приличное ли дело или зазорное ремесло? Алевтина с Екатериной в один голос – Катин (от ее лица ведется повествование) утверждают: «Масяня – девушка приличная» И рассказывают, что суть хостесс – общение со скучающими мужчинами, приходящими в бары – за «соки». То есть беседовать с парнем девушка может, лишь пока пьет сок, заказанный для нее гостей. Сок стоит около червонца в вечно зеленых бакинских. Питься должен не более десяти минут. Часть – бару, часть – самой хостесс. Вот такая арифметика и никакой проституции. Но все равно не все так просто, ведь при всяком общении М + Ж возникают и чувства, и конфликты, и яркие истории… Их в жизни Екатерины Бейли было достаточно – о чем и рассказывается в книге.
Книга интересная, даже очень. У меня возникло лишь две претензии. Первая: поначалу язык повествования казался уж слишком простоватым, нарочито сниженным. Разговорные словечки режут глаз. Но возможно это сделано специально для создания ощущения живого общения с героиней книги. Екатерина – обычная хабаровская девушка, общительная и ищущая в своей жизни счастье.
Ну а вторая претензия… скорей сомнение… Слишком уж все благопристойно, в этой книжке… Лично я слышала несколько другие, куда более «жесткие» истории реальных хостесс. Ну, может быть, Екатерина – действительно «не такая» и просто долго ждала трамвая в свою Америку.
Кстати, знаете ли вы, что изначально роман назывался "Хостесс. История Екатерины Бейли". Издательство же, решив, что читатель не поймет слова "хостесс", а то и спутает его с "хосписом", решил изменить название. Правильно они поступили или нет - судить читателям.
Конец цитаты.
Спасибо, ребята!!!
Что же касается благопристойности, то среди "коллег" Кати, описанных в книге, встречаются и вполне себе "жесткие" истории. Однако процент таких девушек и подобных историй был среди хостесс не выше, чем среди обычных людей, не уезжавших на заработки за пределы России. Поэтому и в книге они не "в большинстве".
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
http://anni-sanni.livejournal.com/84126.html
Эту книгу написала наша землячка (кстати, она есть в ЖЖ и в наших взаимных друзьях –
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
«Корейская гейша» рассказывает историю девушки-хостесс. Что это такое? Лишь танцы в баре или же завуалированная проституция? Приличное ли дело или зазорное ремесло? Алевтина с Екатериной в один голос – Катин (от ее лица ведется повествование) утверждают: «Масяня – девушка приличная» И рассказывают, что суть хостесс – общение со скучающими мужчинами, приходящими в бары – за «соки». То есть беседовать с парнем девушка может, лишь пока пьет сок, заказанный для нее гостей. Сок стоит около червонца в вечно зеленых бакинских. Питься должен не более десяти минут. Часть – бару, часть – самой хостесс. Вот такая арифметика и никакой проституции. Но все равно не все так просто, ведь при всяком общении М + Ж возникают и чувства, и конфликты, и яркие истории… Их в жизни Екатерины Бейли было достаточно – о чем и рассказывается в книге.
Книга интересная, даже очень. У меня возникло лишь две претензии. Первая: поначалу язык повествования казался уж слишком простоватым, нарочито сниженным. Разговорные словечки режут глаз. Но возможно это сделано специально для создания ощущения живого общения с героиней книги. Екатерина – обычная хабаровская девушка, общительная и ищущая в своей жизни счастье.
Ну а вторая претензия… скорей сомнение… Слишком уж все благопристойно, в этой книжке… Лично я слышала несколько другие, куда более «жесткие» истории реальных хостесс. Ну, может быть, Екатерина – действительно «не такая» и просто долго ждала трамвая в свою Америку.
Кстати, знаете ли вы, что изначально роман назывался "Хостесс. История Екатерины Бейли". Издательство же, решив, что читатель не поймет слова "хостесс", а то и спутает его с "хосписом", решил изменить название. Правильно они поступили или нет - судить читателям.
Конец цитаты.
Спасибо, ребята!!!
Что же касается благопристойности, то среди "коллег" Кати, описанных в книге, встречаются и вполне себе "жесткие" истории. Однако процент таких девушек и подобных историй был среди хостесс не выше, чем среди обычных людей, не уезжавших на заработки за пределы России. Поэтому и в книге они не "в большинстве".